Das Neue Testament - Stuttgarter Kepplerbibel

8,00 €*

Produktnummer: 9783932691638

Die Frage der Übersetzung der Heiligen Schrift in die deutsche Sprache ist eine dornige. Eine einheitliche Übertragung, wie sie der deutschsprachige Protestantismus in der "Lutherbibel" besaß, kannten die deutschsprachigen Katholiken nicht. Erst die von Joseph Franz von Allioli (+1873) gefertigte Übersetzung, die auf der Vulgata beruhte, erhielt eine päpstliche Druckerlaubnis und wurde für die "Kanzelverkündigung" der meisten deutschen Bistümer verwendet. Bis 1960 entstanden etwa weitere 25 katholische Überstzungen (mit Imprimatur) ins Deutsche. Das Projekt der sog. "Einheitsübersetzung" nach dem II. Vatikanum endete aber in einem verstörenden Ergebnis, daß nicht nur "Traditionalisten" vor dieser zurückschrecken läßt.
Eine der gelungenen katholischen Schriftübersetzungen des Neuen Testamentes ist die 1915 zum ersten Mall in Stuttgart erschienene Keppler-Bibel, die den Namen des großen antiliberalen katholischen Bischofs von Rottenburg, Msgr. Paul Wilhelm von Keppler (1852-1926), trägt. Dieser Oberhirte Hatte - wie nur wenige deutsche Bischöfe - die Gefahren des Modernismus erkannt. "Margarine-Katholizismus" nannte er diejenige kompronmisslerische Religionsauffassung der "Reformkatholiken, die die Moderne zum Kriterium für den Glauben machte und nicht umgekehrt". Dem vorgeblichen "Vernunftkatholiken" stellt er den "Glaubenskatholiken" gegenüber. Diesen ernsthaft-kernigen Katholizismus wollte er wachsen sehen und schützen, vor allem durch einen lebendigen Kontakt mit dem Herrn in der Heiligen Schrift. "Niemand ist so hoch gebildet, niemand so ungebildet, daß er auf die Bibel verzichten könnte." Deshalb trug die im handlichen Format erschienene Bibel, die später unter  des Bischofs Namens bekannt wurde, aber verschiedenen Klerikern ihr Entstehen verdankt, den Untertitel "Für das katholische Volk übersetzt".
Es ist dem Sarto-Verlag zu danken, daß er diese schöne und gut lesbare Übersetzung der Heiligen Schrift des Neuen Bundes, die bis 1961 eine Millionenauflage erreichte, jetzt in großer Zahl und in gleichem Klein-Format für die deutschsprachigen Katholiken neu aufgelegt hat. Gerade durch die handliche Größe kann das Wort Gottes des Neuen Bundes uns damit - im eigentlichen Wortsinn - zum ständigen Begleiter werden.

544 Seiten, Leinengebunden

Accessory Items

Allioli-Bibel in 3 Bänden
Die berühmte Allioli-Bibel! Die ganze Heilige Schrift in 3 Bänden Das lateinisch-deutsche biblische Standardwerk mit päpstlicher Gutheißung und einem umfangreichen Erklärungsapparat zu fast jedem Vers, der sich an den Kirchenvätern orientiert. Die Bibelübersetzung des Augsburger Dompropstes Joseph Franz von Allioli (†1873) war von der zweiten Hälfte des 19. bis Mitte des 20. Jahrhunderts die verbreitetste katholische Bibelübersetzung im deutschen Sprachraum. Als Grundlage der gottesdienstlichen Kanzelverkündigung fand ihre Sprache den Weg in das Ohr und das Herz der Katholiken. Die Übertragung des gelehrten Priesters ins Deutsche beruhte nach den Wünschen der Kirche auf der lateinischen Vulgata. Sie berücksichtigte aber auch die Besonderheiten des hebräischen und griechischen Textes. Die Allioli-Bibel empfahl sich durch eine besondere Päpstliche Druckerlaubnis und erfreute sich der Gut- heissung fast aller deutschsprachigen Bischöfe. Die Übersetzung wurde durch den Jesuiten Augustin Arndt behutsam in Text und Kommentar aktualisiert. Seine letzte Auflage von 1916 liegt dieser unveränderten Reprint-Ausgabe zu Grunde. Der deutsche Teil ist in Frakturschrift.

Art.-Nr. 9783932691768

189,00 €*